Индийская культура
Индийская культура
Абу-л Фазл Аллами

Предисловие

Глава 2

Глава 43

Глава 62

Акбар-наме
 

История знает немного книг, равных "Акбар-наме" по грандиозности замысла и исполнения. Но немного найдется в истории и личностей, равных по масштабу падишаху Акбару, фактически создавшему государство, известное как империя Великих Моголов. «Акбар-наме» – подробнейшая биография падишаха Акбара, написанная его современником и соратником, советником и другом Абу-л Фазлом Аллами.
Этот грандиозный труд, написанный в конце XVI века, лишь однажды переводился с фарси на европейские языки. Поистине титаническую работу по переводу на английский язык выполнил выдающийся английский востоковед Генри Беверидж. Сегодня мы предлагаем читателю первую попытку перевода книги Абу-л Фазла на русский язык.
В первую книгу «Акбар-наме» вошли 27 глав из I тома, которые охватывают период до момента рождения Акбара. В порядке повествования первых 27 глав можно усмотреть три смысловых блока книги. Первый – это «Вступление» и 1-2 главы – призван разъяснить читателю предопределенность рождения Акбара и предопределенность его правления. Следущий – 3-8 главы – посвящен гороскопам Акбара и их подробному описанию. Здесь точные указания положений планет и звезд подкрепляют идею предопределенности миссии Акбара во вверенном ему господом Государстве.
Последующие главы раскрывают перед читателем родословную Акбара. Абу-л Фазл ведет ее изложение от праотца Адама через поколения мифических тюркских и монгольских царей доведя ее до деда Акбара – Бабура, знаменитого правителя династии Тимуридов, автора известных мемуаров «Бабур-наме». Бабуру наследует его старший сын Хумаюн, отец Акбара, вынужденный с оружием в руках доказывать свое право на верховную власть в Индии.   

 
Далее   >>>
   
 
Глава 2
Рассказ о восхождении Великого светила (Солнца)
и о нисхождении Большого счастья (Юпитера)
с небес благословения -
о рождении Его Величества, Царя Царей и Тени Аллаха
   
 

    Появление результата надежд из зародышевой сумки желания и света судьбы из благоприятной точки восхождения - священное рождение(1) Его Величества от возвышенной вуали и освященного занавеса Ее Высочества, вершины целомудрия, - примера скромности, - святости уединения, - потомка строгости, - святой века, - рассвета(2) эпох, - госпожи мира, - совершенного учителя(3), образца чистоты, - примера прозрачности, - избранницы чистого расположения, - богатой изобилием верности, - принцессы чистоты, - мирового благословения, - волны вечного океана, - матери жемчужины(4) океана щедрости, - светильника святой семьи, - славы дома водительства, - фонаря стены(5) почитания, - свадебной палаты благословенного гарема, - центра покорности Аллаху, - ока вечного владычества, - опоры небесного трона, - пьедестала возвышения, - госпожи величественного помоста супружества, - принцессы алькова счастья, - избранного занавеса паланкина чести, - величественной вершины целомудрия, - великого дара небес, - сокровища Божественного милосердия, - главного лакомства Божественного стола, - высшего блага небесных даров, - точки вращения щедрот и милостей, - величественной жемчужины власти и престижа, - весеннего цветка правосудия, - творения прекрасной картинной галереи, - великолепия святости и любви, - пламени величия и возвышения, - цвета дарований и достижений, - избранницы(6) тайн руки(7) и сердца, - центра переплетения мудрости и бдительности, - связующего звена Божественного и человеческого, - прекрасного древа мира и чистоты, - благородного плода щедрости и предопределения, - отражающего истину зеркала, - выражения уверенности, - лестницы величия, - державы и религии, - корня тенистого дерева счастья, - благородной пальмы сада совершенства,- почтенного воплощения кротости и скромности, - сокрытой и завешенной честности и величия, - величественной ступени между скрытым и проявленным светом, - открывательницы утра судьбы и счастья, - закутанной в небесную вуаль, - Ее Величества Мириам-макани, - целомудрия церкви и государства, - Хамиды Бану бегим - да пребудет Ее величественная тень вечно! - этой чистой наследницы известного святого(8), - полюса полюсов величия, - странника в пустыне человечества, - пловца в океане Божественности, - лампы сокровенных тайн, - ключа к сокровищам завоеваний, - собирателя роз(9) в садах откровения, - вьющейся гирлянды благоухающих трав истины, - настоятеля обители аскетизма, - виночерпия харчевни изобилия, - океаноподобного сердца, - в месте отдыха от лишений пьющего океан в харчевне единства, - погруженного в моря священных столкновений, - поглощенного молниями созерцания, - несущего факел покоев Пути, - проводника каравана на главной тропе истины, - высшего театра проявлений Божественной сущности, - света лучей Атрибутов(10), - торговца(11) секретами мастеров откровения и проявления, - испытателя сердец владетелей Божественных сообщений, - внимательного путешественника по сердцам и душам, - исследователя внутренних свойств и внешних форм, - рассеивающего тучи(12) тьмы, - сглаживающего письмена(13) беззаконий, - знающего связи между видимым и невидимым, - раскрывающего тайны проявления и сокрытия, -

Ось(14), приветствующая два полюса небес,
Обуздывающий тигров вожделения,
Шествующий, как лев, в лесах сердца,
Пьющий океан любви, первый слон,
Ахмад-и-джам(15),
Пусть будет священной его могила,

<...> произошло(16), когда высота Проциона(17) составляла 88°, и по прошествии 8 часов 20 минут с начала ночи 8 числа месяца абан(18) 464 года эры Джалали, соответствующего 19 числу месяца исфандар-миз 911 года старой эры(19), 5 числу месяца раджаб лунной эры(20) - в ночь на воскреснье (шаб-и-як-шамба), 6 числу месяца картик(21) 1599 года индусской эры и 16 числу месяца тишрин-ал-аввал(22) греческой эры. Еще оставалось 4 часа 22 минуты(23) упомянутой ночи (в субботу или, точнее, в воскресенье(24). Это был благословенный город и счастливая крепость, Амаркот(25), находящаяся во втором климате и расположенная на 25° северной широты и 105° восточной долготы от островов Удачи. В это время армия падишаха отправилась покорять страну Татта (Синд), и паланкин счастья был направлен для привала в приятную страну и счастливую крепость, так как приближалось время появления света мира.

    Среди необычных случаев, произошедших прямо перед появлением света счастья, был такой: перед упомянутым выше благоприятным [для рожения] временем мать почувствовала, что роды начались. Астролог маулана Канд, который по царскому приказу находился у порога целомудрия для того, чтобы составить гороскоп, пришел в смятение, так как момент был неблагоприятным. "Совсем скоро(26) настанет великий момент, случающийся лишь раз в тысячу лет. Хорошо было бы задержать рождение". Присутствующие возразили ему: "Что толку в твоем беспокойстве? На это невозможно повлиять".

    Но тут родовые схватки прекратились, и астролог успокоился, потому что неблагоприятный момент миновал. Причиной этого высшего благословения явно была деревенская повивальная бабка, приглашенная для исполнения своих обязанностей. Ее внешность была такой отталкивающей, что святая душа Мириам-макани почувствовала отвращение, которое она в силу честности характера не могла скрыть, и необходимость родов оставила ее. Но когда наступил избранный назначенный момент, маулана забеспокоился, как бы он не миновал. Наперсники гарема сказали ему: "Ее Величество(27) после великих страданий на какое-то время получила облегчение и теперь спит. Не стоит ее будить. Что бы не предопределил Всемогущий Аллах, все происходит с Его благого соизволения". Во время их разговора родовые муки [вновь] охватили Ее Величество Мириам-макани и пробудили ее, и в тот [самый] благословенный момент появилась на свет в своей славе редчайшая жемчужина наместника Аллаха (Халифата).

    Они расстелили ковер радости около балдахина целомудрия и занавеса чести и приготовились к радостному празднеству и ликованию. Скрытые в шатре, а также целомудренные обитатели царского гарема омыли очи надежды водой радости и окрасили брови желания басмой(28) веселья. Они украсили свои уши, до которых донеслись благоприятные известия, серьгами успеха, разрисовали лицо стремлений ярко-красным цветом удовольствия, окружили предплечье желаний браслетом цели, и, надевая браслет великолепия на танцующую ногу, вступили в театр наслаждения и радости, и увеличили силу восхваления и благодарности. Взмахами веера разбрызгали они масло и овеяли воздух руками, пахнущими сандалом. Темноволосые служанки освежили пол, вымыв его благовониями. Розовощекие девы придали новый блеск празднику, разбрызгивая розовую воду. Сладко улыбающиеся нимфы в красных одеждах завернули созлание с серебряной душой в золото, рассыпая шафран. Пахнущие розами жасминощекие девы поощрили быстрых танцоров сандаловой пудрой. От золотых курильниц на краю ковра исходил аромат. Они открыли печи(29), наполненные алоэ и амброй. Музыканты создали волшебный экстаз, а сладкоголосые певцы запели магические мелодии.

И нежноголосые индийские девушки,
Величавые, как индийский павлин(30),
И китайские музыканты, пальцы которых подобны свету,
Пьянили без вина;
И чангисты(31) из Хорасана
Принесли покой отягощенной груди,
И певуны из земли Ирак(32) -
Вечные ловцы(33) радости.

    Поистине, там было собрание, подобное соединению святых и праведников в совершенстве покоя и пиршеству возвышенных существ [происходящему] без вина и чаши. Небесные свидетели незримо присутствовали на этом празднестве, и зрители из высшего мира рассыпали перед ним стихи на безъязыком языке:

Что это за опьянение(34) без вина или кубка? -
Вино, которое пьют из чаш, здесь не дозволено.

    Разносились подносы с разнообразными фруктами, а столы были уставлены всевозможными лакомствами. Были пожалованы многоцветные почетные одежды, и преподносились хилат за хилатом(35). Что я могу сказать о веселье и радости, когда нет нужды в объяснении или описании? Если бы было возможно передать идею воплощения замыслов небожителей, то после долгих расспросов и исканий я мог бы сказать, что она облачена в величественную одежду бытия, Устроителя мира реальности и Расположителя внешнего мира, а также рассказать, как они привели его из сокрытой колыбели невиданных трудов и из священных внутренних палат в дивный свадебный зал проявления и к великолепному брачному ложу. Но описание небесного торжества и радости чистых духов - вне возможностей речи.

    Как только свет славы соблаговолил прийти с востока судьбы, были посланы всадники и быстроногие гонцы сообщить жизнеутверждающие новости и радующие сердце вести в шатры удачи и лагерь славы. Он был расположен на расстоянии четырех фарсахов(36), но после той благословенной ночи армия на рассвете снялась с места и около полудня расположилась лагерем в очаровательном и целительном месте с чистой водой и восхитительными деревьями(37). Здесь Его Величество Джаханбани Джаннат-ашияни остановился на отдых, и несколько придворных были призваны и присутствовали.

Зеленые деревья, достающие своими вершинами до небес(38),
Отбрасывают тень на голову, осененную райской птицей(39).
Мелодичное пение луговых птиц
Наполняет радостными нотами пир.

    Вдруг потемнело от [пыли из-под] копыт скачущих лошадей. Мехтар Сумбул(40), старый раб (гулам), Его Величества Джаханбани, которому был пожалован добротой Его Величества, Царя Царей, титул Сафдар-хана (разбивающий ряды предводитель), заметив тьму, окутавшую светлое сияние двух миров, доложил об этом Его Величеству, который сказал: "Если эти всадники привезли новость о рождении света очей верховной власти, мы сделаем тебя предводителем тысячи".

Царь земли мог бы пожаловать и семь климатов
           за такие радостные известия.

    И с этой стороны быстрые всадники подхлестнули своих лошадей и поскакали вперед; наездники(41) на конях(42) благословения, приблизившись, громкими голосами сообщили радостные вести повелителю мира и смертным, и возгласили, что свет славы взошел над горизонтом упования, что наступил рассвет утра воплощенной мечты в согласии с ожиданиями, и что кипарис весны судьбы вознес ее главу на высоту надежды. В тогда Его Величество опустил в поклоне голову и коснулся челом пыли.

Корона возвышения выше небес,
Лик смирения на земле,
Стопы власти на Диване,
Голова восхваления в покорности.

    Вознеся благодарность, он направился в лагерь и вступил в просторный зал(43) внимающих. Был объявлен праздник на весь мир, и возрождены обряды процветания. Барабаны радости и веселья зазвучали как ликование Кайкубада. Шатер был украшен по обычаю Хумаюна(44) - радостнее [убранства], пира Гайомарса и празднества Фаридуна(45).

О око! Приблизься и узри несравненную славу,
Увидь этот пиршественный зал изнутри и снаружи.
Если ты хочешь по достоинству оценить великолепие двух миров,
Посмотри на пышность пира Хумаюна.

Старый мир облачился в новые листья и славу юности и возвысил печальную вселенную, во взрослении забывшую о радости.

Виночерпии взялись за кубки чистого вина,
Они заставили Илию испытать жажду по огненному источнику.
Что это было за вино, которое виночерпии наливали в чашу,
Что даже Мессия и Илия позавидовали и пожелали его?(46)

    Виртуозные музыканты играли на самых разнообразных инструментах, а сладкоголосые певцы очаровывали чудесными мелодиями. Арфисты ударяли по струнам успеха, лютнисты разрушали мировую печаль, чангисты связывали аккорды кольцом, флейтисты с сильным дыханием тянули гармоничные мелодии, исполнители на гиджаках(47) возносили сердца на вершину желаний, дойристы(48) играли на зеркальной глади счастья, острословы блистали искусным красноречием, шуты заставляли собравшихся рассыпать жемчужины смеха. Покоряющие мир военачальники и украшающие войска полководцы с отрядами благословений отдавали честь, толпы великих и малых, мудрецов и слуг воздавали дань уважения. Философы, достойные похвалы Искандера, и астрологи, всегда пребывающие в Совете тайн наперсники секретов небес, составили гороскоп благословенного рождения в зеркале для просветленных разумов и доложили, что положение планет и их полные или частичные сближения(49) предсказывали долгую жизнь и великое восхождение Урожденного на пути верховной власти и ступеней Халифата, как показывает диаграмма(50), составленная на основании таблиц, краткое изложение которой представлено далее.

    Точно так же Его Величество Джаханбани Джаннат-ашияни, который был весьма сведущ в математических науках и обладал всеобъемлющим разумом, чей проницательный ум был раскрывающим сердце зеркалом Искандера(51) и показывающей мир чашей Джамшида, произвел посредством своего возвышенного понимания чудесные расчеты и выводы из гороскопа Божественного шедевра. Он сравнил их с результатами, полученными другими мудрецами из знаков на небесах и указаний земных и небесных тел. Он обнаружил, что все они согласованы и соответствуют друг с другу.

    Когда закончились грандиозные празднества, он (Хумаюн) назвал эту священную жемчужину - в соответствии с уже описанными тайными посланиями и Божественными указаниями - своим высоким титулом и возвышенным именем и повелел, чтобы его вписали в списки благополучия и летописи счастья. Таким образом, разъяснение достоверного видения осуществилось через два года и четыре месяца!(52)

    Да будет славен Аллах! Приветствую небесное имя и величественный талисман, спустившийся с небес, державу света и славы, чье величие и чьи лучи охватили Восток и Запад.

    Среди достоинств имени, которые полны чудес, есть одно, описанное в восхитительных трудах моего уважаемого старшего брата, энциклопедии внутренних и внешних совершенств, придворного поэта(53) Абу-л Файза Файзи. Через таинственную связь букв, образующих многозначительные сочетания(54), и отдельно или вместе(55) проявляющих свое воздействие, открывается, что указательные буквы (баийинат- и-хуруф)(56) слова афтаб (Солнце) дают в сумме число 223, что соответствует численному значению букв слова Акбар.

Тот же свет, что произведен украшающим мир Солнцем,
Исходит и с чела величественного Шаханшаха.
То, что Акбар родствен Афтабу (Cолнцу),
Подтверждается доказательствами (баийинат) имен.

    Другим радостным известием об этом величественном имени является то, что знакомые с тайнами кабалистических знаний(57) и влияниями комбинаций букв, ведающие о тайном месте пребывания Божественной сущности(58) и откровений(59), осведомленные в прояснении и затемнении [значения] букв алфавита(60) с диакритическими знаками или без них, приписали каждому элементу 7 из 28 букв абжад(61). Так равные пропорции букв этого священного имени являют сочетание четырех соединенных ступеней (т.е. четырех элементов) и говорят о сочетании четырех стадий Красоты, Величия, Щедрости и Совершенства. Таким образом, алиф есть Огонь, каф - Вода, ба - Воздух и ра - Земля. Если имя, в силу равновесия своей композиции, состоит из букв, среди которых нет лишних и нет недостающих, то оно совершенно и законченно. И это определяет сущность носителя имени, обладающего прекрасными качествами, здоровьем, продолжительной жизнью, возвышением верховной власти и продолжающейся радостью.

    И еще одно обстоятельство проясняется в окне разума: хотя это Большое счастье (Сад-и-акбар - [в астрологии название планеты] Юпитер, здесь имеется в виду Акбар) может иметь врагов с различных сторон, все они будут разбиты и уничтожены. Ибо в сочетании и расположении букв этого имени присутствуют две срединные буквы - каф и ба (к и б); каф - водная и отгоняет небесных, огненных врагов, а ба - воздушная, разбивает ближайших врагов, земных(62). Воистину те, кто знает тонкости сокрытого, должны узнать таинственные подробности значения этого чудесного имени и воспользоваться щедростью его благосклонности и благодеяний.

Фрагмент книги «Акбар-наме»,
Издательский дом «Агни», 2002

Абу-л Фазл. "Акбар-наме" -  Книга 1
Абу-л Фазл. "Акбар-наме" -  Книга 2
Абу-л Фазл. "Акбар-наме" - Миниатюра "Охота на львов"
Абу-л Фазл. "Акбар-наме" - Миниатюра "Сцена борьбы акробатов"
Абу-л Фазл. "Акбар-наме" - Страница рукописи
Статья из 1 книги «Акбар-наме»: И. И. Шептунова. Миниатюра эпохи Акбара